The Raven, Code-switched

Apr 20, 2015
by: nsoriano

One night, as I was not strong and feeling sleepy,
Trying to forget my lost love, Lenore
As my head was slowly going down, nearly napping, there was a knock
Someone gently knocking, knocking at my front door.
“A visitor,” I mumbled, “knocking at my front door
Only a knock and no more”

I remember it was a cold December;
The embers from the fire drift upward from the floor, as if it was a ghost
As I read books to distract me from the lost of Lenore
It did not work, the sorrow for my Lenore was still there
The angels call her Lenore, a young radiant girl
It’ has been so long, her name is not spoken.

The purple curtains made a sad, uncertain rustle
Entertained me, filled me with terror I have never felt before’
My heart was still beating, I stood there repeating
“A visitor at my front door
A late visitor at my front door;
Only a visitor and no more.”

My soul grew stronger; without hesitating
“Sir,” I said, “or Madam, please forgive me;
I was napping, but you came knocking,
And slightly you came knocking, knocking at my front door,
For sure, I heard you” I opened the front door;
Only darkness and no more.

Looking into the darkness, I stood there thinking, scared,
Believing that the supernatural does exist that I never thought existed
But the silence was not broken, and the stillness was not broken
Only the whispered word was spoken,
I whispered, and an echo then repeated my word,
Only this and no more.

I turn back into my house, my soul was burning with curiosity,
The knocking came back soon enough but louder than before.
“For sure,” I said, “for sure it is something at my window;
I shall see, what the threat is, and figure out this mystery
My heart is still beating as well as this mystery;
It was just the wind and nothing more!”



Submitted by qtat on Sun, 2015-04-26 01:09.

Nicole, this is a nice interpretation of The Raven. I really enjoyed how you kept it somewhat like the original but more of a modern version. It was really nice to read through.


jforbes's picture
Submitted by jforbes on Sun, 2015-04-26 20:07.

Nicole, this is very clear and easy to understand. I wonder whether you can add a little more modern context to give it an update? For example, maybe the narrator could be reading his iPad instead of a book?


Submitted by ynguyen on Sun, 2015-04-26 23:59.

Your translation helped me understand the poem better. This poem was totally a confuse poem to me, but I gain a better understanding of the poem through this. Everything was cool, but maybe you could makes the poem more modern with some slang words or maybe something fun to make the poem get more interesting. Thanks for translating the poem and good work.

its so easy to understand

Submitted by elieu on Mon, 2015-04-27 01:05.

i like how you code switch the poem to a better understanding. i can understand it more. but as ms. forbes said it would be more better if you had code switched it to modern day. i think it wouldve been more funny. but nice work.


Submitted by msaelee on Mon, 2015-04-27 03:26.

You code-switched it! For some reason I tired to code-switch but couldn't get past the second line, lol. But It is easy to understand, although I agree with the previous comments, you could have put a little more modern language into it. great job! You did something I gave up on!


Submitted by ateoxon on Fri, 2015-05-01 00:11.

I liked how its modern and proper at the same time. I also liked how you change the words to make it more understandable.